Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
well writing a grammar for us will be very difficult or idk how to write turkmen correctly lets say it's works this way@ghara ghan
"sene bir tutsam aghzine burniqe (burnune) ghara ghana yovarim"
How do the verb endings work in Turkmen?
In Turkish we have for example 'gitmek', 'icmek' and 'yapmak', 'yazmak' depending on the vowels.
I will try a guess, 'yovarim' -> 'yovarmak'?
ohh see this one than aghzine burniqa tikarim !For some reason that made me really laugh.
same here but today it is i who giving the money to child member of our family and they call me as dedethey were giving money when I was young, now I got bigger only grandparents still give money
that word is pain in my A$$ it's normal cuz i dont know how to write it u should hear my voice to got it ! how do you say i washed dirty dishes i say it this wayI don't know whats yovmak is, rest is understandable
bro it is deliciousStop posting food whem im hungry, it looks delicious.
that word is pain in my A$$ it's normal cuz i dont know how to write it u should hear my voice to got it ! how do you say i washed dirty dishes i say it this way
men kir tavaghlari yovdim/youdim
now your talking to my languageO get it its not present in Standart Turkish, but its present in some dialects, for example my grandma would say like "Ellerini yun/yuv" , "yüzünü yun/yuv."
ohh see this one than aghzine burniqa tikarim !
answer me honestly are you understanding the things im writing ?
We also use "Yumaq" verb (yudum/yudun/yudu, yuyuram/yuyursan/yuyur, yuyaram/yuyarsan/yuyar). And "Yuyunmaq", which is the equivelant of "Yıkanmak".I am anatolian Turkmen and we use that word
çamaşırları yudun mu ? did you wash clothes ?
dude you didn't read the E in the end of aghzine and you didn't read the A in burniqa this is why you didn't get it . it meansto say that i literally understand what you write is not always possible because Turkmen maybe have different interpretation of the words, but for example if i read 'aghzine burniqa tikarim', i would understand in English as 'i will put in/stuff your mouth and nose'...something dirty comes to my mind lol. is this what you meant?
dude you must be more active here you write something that i couldn't ty and yes some in turkmen "Yuyunmaq" i should go to azerbijan to learn my languageWe also use "Yumaq" verb (yudum/yudun/yudu, yuyuram/yuyursan/yuyur, yuyaram/yuyarsan/yuyar). And "Yuyunmaq", which is the equivelant of "Yıkanmak".
We also use ''yuğmak'' and ''çimmek'' which means ''yikanmak''We also use "Yumaq" verb (yudum/yudun/yudu, yuyuram/yuyursan/yuyur, yuyaram/yuyarsan/yuyar). And "Yuyunmaq", which is the equivelant of "Yıkanmak".
The "Yeke" example I gave, in the meaning of "Large/Great" has nothing to do with "Yek" word in Persian (one). As for the Kyrgyz "Ceke", maybe @telkon can explain its etymology. 1: Its the actual "Yeke" word but received a different meaning over time, and is just a word coincidence, 2: Its from Persian "Yek".