Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
So wouldnt it be better if the madrassahs stopped teaching quran and started teaching arabic first? Or is there a way to climb the ladder from the top?
So long as the only understanding a majority of people have of Islam is associated with the Arabic language, Islam can never live up to it's potential in Pakistan - Every adherent seeks to experience the Divine in his or her own terms of reference and to do this it's essential that the language, the medium of transmission, be native, the understanding it creates be native - here I mean "native" as opposed to the "alienated".
Today there is a great tragedy in Pakistan, the experience of the religion of Islam is denied to millions upon millions of people, Quran Karim, Mercy to all mankind is denied to millions because of an obscurantist ideology which seeks to keep millions in ignorance so that a minority can misrepresent and control large numbers of people.
So yes, it's important that Sermons and even Quran be in urdu -- it's understood that for those who have the time and inclination and aptitude to learn Arabic,yes, it's great to learn another language - BUT do not be confused, Quran cannot be better understood in Arabic than any other language, recall that arabic, like any human creation has undergone changes, changes in idiom, changes in the kinds of reality words create.
The word of God is the Word of God in any language, after all, does Allah really speak only Arabic, how then is Islam a universal religion?
That is an immensely difficult task to educate and teach approx. 170 million +/- Muslims in Pakistan the Arabic language. Also it may jeopardize our own culture to an extent, maybe I'm wrong.
As of now, I say simply use translation in language you best understand. There are reliable translations of the Quran. I understand one may not get 100% of the Qurans essences as some scholars suggest through reading a translation; but it's still better than nothing. Allah knew most Muslims wouldn't speak Arabic after revealing Islamic revelations in exclusively Arabic because Al Nabi Muhammad was Arab.
So wouldnt it be better if the madrassahs stopped teaching quran and started teaching arabic first? Or is there a way to climb the ladder from the top?
Why is it not ok to discuss.. ???
Lets take it from a basic point of view..
Why you should not replace it.
a part of sermon is...
أما بعد أيها الناس فإن الشيطان قد يئس من أن يعبد بأرضكم هذه أبدا
part of which roughly translated into english becomes..
O my people,Beware of Satan as he has failed in his quest to lead you astray significantly..
Now if it was translated into urdu..
It would become...
Ay meray logon.. Shaitan mardood se bacho.. ye tum ko baray gumhari mein daalne se har gaya.. tu ab..
Eventually.. when it boils down to say a moulvi in Vehari..
"Sade Log, Shaitan khabees da puttar te bach.. ey tainu jani dushman si.. .. tut gayi uss nu saazish tuwadey naal.. etc (my punjabi is improvised)..
The above.. while.. bearing similarity.. is NOT what the prophet said..not word for word.. so in a way his message is distorted..
If that is the case.. then the Quran too .. should be taught in Urdu.. and in english where needed...
and eventually... there will be editions of the Quran that will not resemble any original content.
The whole Idea of the Arabic Khutba.. and the Quran.. is to convey the original message.. as it was..and is.. to Humanity.
translations.. interpretations ... are corruptible.. but original content.. verfied and protected over 1500 years.. is not.
The alternative.. ?? give a simple translation of the Khutba.. no interpretations(although with our Mullah's.. one should not be surprised if they take they liberty to do so.. out of the greed for spiritual and/or personal glory.. and the appreciative andey ka halwa gifted by those "inspired").
With that.. you maintain the delivery of the prophets original message..
and help those understand what it means to a certain extent.
Khutbas may be delivered in Urdu, Punjab, Pushto whatever. The Quran stays in Arabic, though there's no issue in translating it or printing its phonetics in any language, but then these are to be taken only as guide and assistance by those who cant read Arabic in the start. Reading the Quran or the Tilawat in Namaz should be in Arabic.
Dear sir , its good to have your opinion here , but let me clarify myself , i didn't mean presenting 100% of the Khutba in urdu and presenting translation of the Holy Quran.
What i meant was to switch the social part of the Khutba which discusses social challenges and issues to urdu -- thats all i am trying to clarify.
Thanks