What's new

Naswar Corner

Status
Not open for further replies.
When you can give your love away means your love is unconditional.

Memories are just a personal aspect.
O teri ki...aisa dialuge to maine ek movie main suna tha.....

But in reality if you give away your love, then you really never cared for that person coz if you REALLY love someone, deep inside you know you can make her more happy than anyone can.

There are few exceptions such as if its One Sided Love. :D

But I hate to talk about love.

Only unconditional love is Mother-Child love. Rest have some conditions and expectations.
 
O teri ki...aisa dialuge to maine ek movie main suna tha.....

But in reality if you give away your love, then you really never cared for that person coz if you REALLY love someone, deep inside you know you can make her more happy than anyone can.

There are few exceptions such as if its One Sided Love. :D

But I hate to talk about love.

Only unconditional love is Mother-Child love. Rest have some conditions and expectations.


If your love can find love elsewhere, then let go of your desires. Let your love be happy. That is love. Let them go to what they thought was an oasis in the desert. Give up your love, your heart, your sanity for that love. Only then is it love.

Imagine your mehbooba smiling in the arms of another. That is love.
 
Good morning people! :) This is a pleasant surprise, Naswar corner is occupied in the day time! :what:
 
If your love can find love elsewhere, then let go of your desires. Let your love be happy. That is love. Let them go to what they thought was an oasis in the desert. Give up your love, your heart, your sanity for that love. Only then is it love.

Imagine your mehbooba smiling in the arms of another. That is love.

Well said...Reminds me of a shair (ashaa'r)

Tum Mere Sabar Ke Inteha Puchtay Ho Faraz..

Woh Mujhse Galay Lag Ke Roya Kisi Aurr K Liye.!!!
 
Well said...Reminds me of a shair (ashaa'r)

Tum Mere Sabar Ke Inteha Puchtay Ho Faraz..

Woh Mujhse Galay Lag Ke Roya Kisi Aurr K Liye.!!!

I've let that love go a long time ago. Think of me what you want.
 
If your love can find love elsewhere, then let go of your desires. Let your love be happy. That is love. Let them go to what they thought was an oasis in the desert. Give up your love, your heart, your sanity for that love. Only then is it love.

Imagine your mehbooba smiling in the arms of another. That is love.
That's what I meant by exception, if she finds someone else.

Your sentences are here in this dialogue.

Watch from 4:40 onwards. Enjoy.

https://www.youtube.com/watch?v=mXRzN_SC9zQ

BTW I don't like love. I like Pain more than anything. :devil:
 
my email is Kharan66@hotmail.com

For those friends who want to remain in contact with me.

Thanks. :)
Yara, Ticker... don't leave seriously. I'll be sending you an email later on... The reason you have put forth for leaving is not a strong excuse! Will contact you!
 
I've left many things in my life hoping that Allah swt would take care of it. To me every deceit feels like a prick towards my dead body waking up.
 
That's what I meant by exception, if she finds someone else.

Your sentences are here in this dialogue.

Watc from 4:40 onwards. Enjoy.

https://www.youtube.com/watch?v=mXRzN_SC9zQ

BTW I don't like love. I like Pain more than anything. :devil:

Krait Bhai, with age & maturity definition of love changes, it also looses its innocence.

If one remembers his/her first love, he will also remember same sort of dialogues & feeling used to run in his mind.

First love is always ready for sacrifices for happiness of the beloved.

Bhai, shaadi kero sub set hojaye ga!

Idhar Shaadi kar ke bhi kuch set nahi hoyaa....

Abhi bhi roz yaad aati hai ... :p
 
Pyaar to humein jindagi main kayi baar mila,
Par woh na mila, Jisse humne pyaar kiya.- KRAIT
 
Mere Dil Mere Musaafir - Faiz Ahmed Faiz (Buttt)

Mere Dil Mere Musaafir
Huaa Phir Se Hukm Saadir

Ke Vatan Badar Hon Ham Tum
Den Galii Galii Sadaayen

Karen Rukh Nagar Nagar Kaa
Ke Suraag Koii Paayen

Kisii Yaar-E-Naamaabar Kaa
Har Ek Ajanabii Se Puuchhen

Jo Pataa Thaa Apane Ghar Kaa
Sar-E-Kuu-E-Naashanaayaan

Hamen Din Se Raat Karanaa
Kabhii Is Se Baat Karanaa

Kabhii Us Se Baat Karanaa
Tumhen Kyaa Kahuun Ke Kyaa Hai
Shab-E-Gam Burii Balaa Hai

Hamen Ye Bhii Thaa Ganimat

Jo Koii Shumaar Hotaa
Hamen Kyaa Buraa Thaa Maranaa

Agar Ek Baar Hotaa

Mere Dil Mere Musaafir
Huaa Phir Se Hukm Saadir

O Traveller! My Heart!
Translation by A K Mota

The decree was passed for us,
To leave this beloved land,
To Cry and weep in distant lands.
Sitting in alien cities,
We search for the postman
to bring us letters from our land.
From every stranger we seek
The fate of our left over dwellings.
In this land of unknown people
We have been ordained to spend our days and nights.
O Heart! Pass this time by talking to this or that fellow.
Do not ask us the pangs and agony of
This terrible evening of sorrow.
Even this living was better Heart!
If only we were made to know for how many days more.
For us even death was not unwelcome
Should it visit once only?
O Traveller! My Heart!
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom