What's new

Chinese Minister Ling Jihua under investigation

That's unstable, especially for the Party. Such problem will hurt Chinese from one generatons to next generations.

I dont see the "especially" part, in truth the corruption problem has been dragging down all aspect of chinese society for generations already, for as long as the decadence has been accumulated (which was also one of the main reasons for breakdown of roman society).

反腐光是盯住官场是治标不治本,哪怕所有官员都像明初拨皮或建国初政治洗脑一样。首先法制要完善,无论官员还是民众领导的人治都要避免(如果非要二选一的话还是要官僚人治,起码社会秩序以及阶层断裂问题相对能好些),其中更重要的是要改变传统社会观念(送礼搞关系,法不责众等等), 不然法制会永远充满漏洞。
 
Last edited:
It is a power struggle between the princelings vs commie youth vs Jiang Zemin clique.

The princelings are not clean either.

洪洞县里无好人
 
Corruption is not the main reason for Soviet collapse. Too much militarization and non workable economy system are the main culprit.
LOL ...

  1. Senior officiers isolated from the masses.
  2. Senior officiers corruption & enjoy money and women.
  3. Senior officiers abandoned belief, betrayed the people.
  4. Senior officers appointed people by favouritism.
  5. Senior officiers worked for their interests & family, not the government.
  6. Senior officiers lost political propaganda & popular feelings.
There all lead to militarization and non-workable economy system, and ruin the USSR.
 
这也一直是我的观点,所有人必须被限制在法律范围内,不允许逾越,这样才能相对公平。现在无论是官员还是老百姓,眼里没有法,这也就是中国为什么要率先实现法治而不是所谓的民主,没有法制保障的民主就是对社会的放任。

非常可惜的是在这方面香港正在走反路。
 
I dont see the "especially" part, in truth the corruption problem has been dragging down all aspect of chinese society for generations already, for as long as the decadence has been accumulated (which was also one of the main reasons for breakdown of roman society).

反腐光是盯住官场是治标不治本,哪怕所有官员都像明初拨皮或建国初政治洗脑一样。首先法制要完善,无论官员还是民众领导的人治都要避免(如果非要二选一的话还是要官僚人治,起码社会秩序以及阶层断裂问题相对能好些),其中更重要的是要改变传统社会观念(送礼搞关系,法不责众等等), 不然法制会永远充满漏洞。
Yes, if Xi is smart as we thought ... today China need a reform to RULE OF LAW, but it will also weak CPC power.

Is Xi == Mao ? I don't think so, right now Xi only try to clean the Party.
 
Yes, if Xi is smart as we thought ... today China need a reform to RULE OF LAW, but it will also weak CPC power.

Is Xi == Mao ? I don't think so, Xi only try to clean CPC.

习总看样子也是玩很多女人。当年老婆3年玩完,然后借口说性格不合, 你相信吗?而且他家除他与老婆,全移民外国。
 
Yes, if Xi is smart as we thought ... today China need a reform to RULE OF LAW, but it will also weak CPC power.

Is Xi == Mao ? I don't think so, Xi only try to clean CPC.

Actually It would be bad if Xi = Mao, chaiman Mao was still a great idealist, fortunately not as much as Karl Max himself (which is why he was commited in ideological adaption to eastern asia society and consequently lead to the breakup with USSR) Still for a task of such magnitute rationalism and pragmatism would be essential, for both I believe XI got far more than Chairman Mao did, also you gotta be careful and start small in such cases (I am actually worried Xi is doing things too fast and forcefully). At the same time we need education reform which I hope to see once things in the party is settled down a bit.
 
If Xi promotes independent judiciary + rule of law, that means Xi wants to remove corruption from CCP.

If Xi is hunting for corrupt officials but don't promote independent judiciary, that means Xi is only removing his rivals from the CCP.
 
If Xi promotes independent judiciary + rule of law, that means Xi wants to remove corruption from CCP.

If Xi is hunting for corrupt officials but don't promote independent judiciary, that means Xi is only removing his rivals from the CCP.

1) nothing is absolute
2) Xi or anyone who doesnt hunt for corrupt officials in key position first will never get as far as to promote independent judiciary + rule of law
 
1) nothing is absolute
2) Xi or anyone who doesnt hunt for corrupt officials in key position first will never get as far as to promote independent judiciary + rule of law

Then you'll have to wait and see if an independent judiciary will be introduced or not. Otherwise, the hunting game will just go on into the next cycle.
 
According to the report of the Xinhua News Agency, Ling Jihua, the minister of the Central United Front Work Department and the vice chairman of the CPPCC,is under investigation for suspected "serious discipline violations”.

Good to hear. Internal audit is a sign of maturation of any governmental system. China has still a long way to go, but its going in the right direction.
 
这也一直是我的观点,所有人必须被限制在法律范围内,不允许逾越,这样才能相对公平。现在无论是官员还是老百姓,眼里没有法,这也就是中国为什么要率先实现法治而不是所谓的民主,没有法制保障的民主就是对社会的放任。
法律也存在很严重腐败,创制,修订,执行,监督法律的过程都存在腐败。法律各环节都是人来做的。
一党有党内包庇,多党有利益阶层分殊,民选也怕民粹煽动,鱼龙混杂,法律更多是面子好过,效用就仁者见仁了。宗教其实也是到最后被利益劫持。
儒家思想不是也被劫持继而不断被利益阶层发展吗。
所有这些都是权利的集中化手段,即使是法律,民选,宗教也都是为了面子好过。重要的是你想要的是什么,是一个权力分散开的社会还是制度上看起来漂亮的社会又或者是一个需要时而集权的社会。
民选初期即使选的不是利益集团,也会是利益集团扶持的,后期也会发展为利益集团一部分。议员制度能帮助化解社会分歧,对民众是好事,但议员的政治承诺很大程度依靠利益集团实现。
一党无监督无竞争,多党要提防重大阶级撕裂,宗教教条抑或没有束缚力抑或被人利用造成极端主义,法律通常要独立但也是人们意淫罢了。像周公治世,叔齐伯夷,乌托邦也要一定条件下。
社会不能固步自封,死守一种制度,但又不能变得太快,动辄革命,持经达变最好。最好的的是民众能自我修养,国家能出些哲人引导民众自我学习修养,尊重本土传统,让民众形成自我教化约束。
从前的清明社会大多是小范围的而且要有一定社会条件,未来要实现彻底清明,只有是全球商业一体透明(至少现在政治越来越倚重商业),各种商业活动信息化上网,但这是不可能而且信息化也需要自觉和监督。至少像资源型的垄断主义,金融业的投机主义,制造业的无道德现象,国家间的零和玩法,族群间的利益纠葛,这些统统不会消失。羊羔式教化对内固然好,可是别人的狼又会在丛林里吃掉羊羔。所以只有全球都是羊羔抑或一个相对小范围才能形成清明时代,但这谁知道呢。
这个时代或许中国需要更多的是狼,未来也许会更多。羊多了,羊不会吃羊但是羊群中会出现狼,狼多了,狼不仅吃羊还会吃狼。所以就是家里多些狼,狼多了就赶去外面狼的地盘。
 
Last edited:
I dont think corruption is not as serious as compare to other developed countries. Its incredible China can developed so much if its really so corrupted.
I agree with you, corruption in China probably would rank around Malaysian level and significantly better than Indonesia.
 
I dont see the "especially" part, in truth the corruption problem has been dragging down all aspect of chinese society for generations already, for as long as the decadence has been accumulated (which was also one of the main reasons for breakdown of roman society).

反腐光是盯住官场是治标不治本,哪怕所有官员都像明初拨皮或建国初政治洗脑一样。首先法制要完善,无论官员还是民众领导的人治都要避免(如果非要二选一的话还是要官僚人治,起码社会秩序以及阶层断裂问题相对能好些),其中更重要的是要改变传统社会观念(送礼搞关系,法不责众等等), 不然法制会永远充满漏洞。

So...
Xi said"腐败会亡党亡国""依法治国"。
Wang Qishan said“反腐只是治标的手段,只是为治本赢得时间和减少阻力”
 
Ling's fall sends strong signal to the public
Source:Global Times Published: 2014-12-23 1:23:01

Ling Jihua, vice-chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and head of The United Front Work Department of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC), has been put under investigation for serious disciplinary violations, according to the Xinhua News Agency.

The news, while sensational, did not come as a surprise to many. For quite a while, rumors have swirled since he was moved from his post as the director of the General Office of the CPC Central Committee before the 18th CPC National Congress in 2012. Suspicions about Ling have increased among the public since allegations that a close relative was involved in a fatal Ferrari crash in 2012 became public knowledge. Earlier this year, two of his brothers, one a senior local government official and the other a businessman, were investigated and arrested.

Ling's fall sends a strong signal to the public that the anti-graft endeavor will be a long-running undertaking. No matter how powerful or high-ranking a government official is, there is no chance they will find immunity from the punishment they deserve. This line of thinking has been embedded in the minds of the public since former security chief Zhou Yongkang was snared this year.

China's new leaders are exerting unprecedented efforts to crack down on corruption. The central government has decided to face its problems directly. Such an attitude gives hope and confidence to Chinese society.

That "all are equal before the law" has been a tenet among the Chinese public for decades, but it was not until recently that it became a faith. Ling counted among the most powerful in elite government circles, but the discipline of the Party and the law won't afford him any leniency for his violations.

His authority and position cannot serve as a talisman. Every "tiger" that is exposed during the process of advancing the rule of law will further consolidate the endeavor.

We can tell from these rumors that Ling's family was consumed by the power he possessed and abused it for ill-gotten gains. They have lost any basic respect for the law. It is very likely that Ling also used his power to help his family cover up their dirty deeds.

As a former high-level official, his misdeeds have tainted the image of the Party and the country. He owes an apology to all Party members as well as to the public.

All government officials should take heed of the lengthening list of negative examples. Along with the development of the investigation, more details of Ling's case will be revealed.

We believe Chinese law enforcement organs will deal with this case fairly and squarely on a legal basis. This will make another milestone in China's rule of law.
 
Back
Top Bottom