What's new

Urdu & Hindi Poetry

85165649_1037856639932335_8885228162129068032_n.jpg
 
کیوں میری صداؤں کا اثر کوئی نہں ہے
ایسا تو نہں ہے کہ ادھر کوئی نہں ہے

کیوں روح کی پرواز دکھائی نہں دیتی
یہ کیسا پرندہ ہے کہ پر کوئی نہں ہے

طوفان بلا تو امڈنے کو ہے شاید
پھر آج سر راہ گزر کوئی نہں ہے
 
یہ غزل محترمہ میڈم نورجہان نے 1959 میں پڑھی اس بیٹھک میں فیض احمد فیض صاحب بھی موجود تھے سب سے دلچسپ بات یہ ہے کہ اس میں کسی قسم کی موسیقی کا استعمال نہیں کیا گیا امید ہے آپ کو بھی پسند آئے گی

 
Death anniversary of Josh Malihabadi

DECEMBER 05 1894 --- 22 FEBRUARY 1982

Josh Malihabadi will be remembered as Shayar-e-Shabab (poet of beauty) and Shayar-e-Inqilab (rebel poet). This 20th century master poet’s life and work has gained public attention, in the recent years, for its creative thought and rebellion against all forms of establishment and norms. Throughout his tumultuous and eventful life, as the poet migrated to Pakistan much later at the age of 58 to Pakistan, he remained, a misunderstood and controversial poet. Josh is considered only second to Mir Taqi Mir for his rich additions to Urdu language’s diction and vocabulary.

He was born as Shabbir Hasan Khan on December 5‚ 1894 and died as Shair-e-Inqilab and Shair-e-Shabab (poet of revolution and youth) on February 22, 1982.

Josh Malihabadi is reputed to have had a masterful command over Urdu and was quite strict about respecting the grammar and rules of the language. The first collection of his poetry was published in 1921.

He was not only a poet but also an intellectual and prolific writer as he wrote about religion, history and politics as well. He fought for the independence of the Indian Sub-continent with his pen. A number of his poems were written against the British rule.
He is remembered as one of the greatest revolutionary poets of the pre-independence era. Some of his poems were broadcasted by German radio during the Second World War. He was awarded the highest Indian medal, ‘Padma Bhoshan’ in 1954.

His poetry and publications include Shola-o-Shabnam‚ Junoon-o-Hikmat‚ Fikr-o-Nishaat‚ Sunbal-o-Salaasal‚ Harf-o-Hikaayat‚ Sarod-o-Kharosh‚ Irfaniyat-e-Josh and Yaadon ki baraat.
Literary and research work on ‘Josh Malihabadi' efforts from some experts have become a movement of ‘Josh Shanasi' in Pakistan. The main objective of the literary movement is to authentically discover the hidden but luminous features of the great poet especially among the admirers of Urdu literature.

Josh migrated to Pakistan in 1958 – despite Jawaharlal Nehru's insistence against it – over what is generally believed to be his concern regarding the future of the Urdu language in India, where he thought the Hindu majority would encourage the use of Hindi rather than Urdu. After migration, Josh settled in Karachi and rigorously worked for Anjuman-i-Tarraqi-i-Urdu with Maulvi Abdul Haq.
He remained in Pakistan until he died on 22 February 1982 in Islamabad. Faiz Ahmad Faiz and Syed Fakhruddin Balley both were the closest companions and friends of Josh.

About the loss of Lucknow, he says it was like losing the world. He says in this interview about a visit to Lucknow, where he asked a taxi driver, how is it going with all these Sikhs and Punjabis who have come to Lucknow. The taxi driver replies, we have taught them (Lakhnavi) etiquette!

دل کی چوٹوں نے کبھی چین سے رہنے نہ دیا
جب چلی سرد ہوا میں نے تجھے یاد کیا
اس کا رونا نہیں کیوں تم نے کیا دل برباد
اس کا غم ہے کہ بہت دیر میں برباد کیا

 
Suno !!!
Suno Tum Lot Aao Na
Jahan tum ho wo dunia kab tumhari hai
K soraj dhal gaya ha
Aur Haseen ik sham utri hai
wo dekho chand nikla hai sitary jagmgaey hain
Humari Muntazir Ankhen Duaian mangti Ankhen
Tumhain hi sochti Ankhen
Tumhain hi Dhondti Ankhen
Tumhain Wapis bulati hain

Tumara Aks phir shaid
Meri palkon main utra hai
Koi Ansoo ager aya
Baha ker ab na le jaey
Ye Dil jab bhi dharkta hai tumara nam Leta ha
Ye Ansoo jab bhi behty hain Tumharay dukh main behty hain
K barish jab bi hoti ha tumhay hi yad karti ha
Khushi koi jo aaiea gi tumary bin adhoori ha

Suno Tum Lot Aao Na
Suno Tum Lot Aao Na !!!
@HRK @ghazi52 @Mangus Ortus Novem
 
Jaun Elia with Obaidullah Aleem

ہم کو یاروں نے یاد بھی نہ رکھا
جون !!! یاروں کے یار تھے ہم تو
-----------------------------------
اس کے خیال کی نمود، عہد بہ عہد جاوداں
بس یہ کہو کہ جون ہے، یہ نہ کہو کہ مر گیا


1392809_692940977397650_842892936_n.jpg
 
Revisiting Josh Malihabadi’s tribute to Urdu on his 38th death anniversary
By Raza Naeem
February 22, 2020


Shabbir Hasan Khan ‘Josh’ Malihabadi (1898-1982), who passed away 38 years ago today, was the patron saint of the Progressives, who conferred upon him the fond honorific Shaayar-e-Inquilab – the poet of revolution. And he returned the compliment in his own way by summing up the agenda of the Progressives pithily:

“Kaam hai mera taghayyur, naam mera hai shabaab

Mera naara inquilaab-o-inquilaab-o-inquilaab”

(My name is youth, and upheaval is my mission

My slogan: Revolution. Revolution. Revolution.)

Josh was a freedom-fighter and was part of the movement which called for the end of British rule in India. Despite being close friends with Jawaharlal Nehru, and being awarded the Padma Bhushan in 1954, Josh migrated to Pakistan in 1956, ostensibly to serve Urdu. But he was generally shunned by the establishment because of his leftist views. Despite this, he continued to write prolifically and published seven collections of poetry, with the most popular one being Shola-o-Shabnam (Flame and Dew). Given his extensive body of work and dedication to his craft, it is shameful that only a handful of people attended his funeral in 1982. However, what is perhaps still worrying is the fact that unlike other poets who were marginalised and ostracised by the establishment during their times but found an enduring fame later on, Josh still remains largely underappreciated and undervalued in Pakistan. As Pervez Hoodbhoy notes,




“His rebellious pen directs withering criticism upon the existing order, challenges those who draw boundaries between peoples, and advocates rational thought over dogmas of the Marxist left or the religious right. His libertarian views and contrarian lifestyle set him apart from the crowd. The conclusion is that this remarkable poet was shunned because his message was too radical for those times, and is even more so today.”

Regardless of whether or not the Pakistani masses revere the work of Josh, his death anniversary presents us with an opportune moment to revisit his poetry and recognise his extraordinary contribution as a poet and writer. Since yesterday, February 21st, was celebrated as International Mother Language Day, what better way to commemorate Josh’s 38th death anniversary today than to present this translation of Josh’s stirring tribute to the Urdu language. It serves both to highlight Josh’s extraordinary felicity and skill with the Urdu language, as well as reinforce his status as one of Urdu’s greatest servants in the 20th century; in the league of such stalwarts as Allama Iqbal and Faiz Ahmed Faiz. Interestingly, the poem was never published in any of Josh’s poetry collections and thus was only able to survive intact for all these years due to repeated recitations by those who revered the poem. The evocative ode not only hearkens back to the birth of the Urdu language but also reinforces the notion that the poet is always at the mercy of the language in which they choose to write. The ode also paints Josh as nothing more than a humble servant of the Urdu language, who attributes his success to the beauty of the language itself. May all languages have such dedicated practitioners as the great Josh Malihabadi.

Urdu by Josh Malihabadi

“The bend of the river, and the stream’s bubbly path

The veil of the starry night, and the moist dew of the morn

The pearl’s clarity, rose’s fragrance and the new moon’s swathe

All came together harmoniously and you were born

What a beauteous horizon have you arisen from!

Sweet is my speech for having tasted of your salt

Healthy my tongue that I am ill with love for you

My verse flies free, for I am entombed in your vault

It is your boon that I rule the realm of poetry too

I mock the kings now that I am your slave.”
 
Sarmad Sehbai

Sarmad Sehbai is one of the most eminent poets, and playwrights of Pakistan. He is known for his innovative approach to art and culture. He often presents his view of life through metaphors soaked in the beauty of the human body and of physical love. His diction has a generous helping of beautiful, sonorous Punjabi words which blend seamlessly into his elegant Urdu. His poems mark him as a master of the modern Urdu poem.
ogiWqbWxqYaHhl2iIIYihK8MR_EojeJo2D9dVerHs5yVtLjrYZp_3eAkVIuvgIhWQ0Mzv_37_yMdvBvn0ZUg73jCV0LFOePhc13ZqCoxOFbw_yM75jhdcoDSkdBx0vBxsfpbY2lC3TOJkFA1jRY



He has worked with PTV, and has written several plays, including The Dark Room. He has made a documentary on Truck Art and Highway Culture of Pakistan, 'Mughals of the Road'. Also written and directed a memorable video film like Fankar Gali. Sarmad has brought some short stories of Saadat Hassan Manto to the screen, including Naya Qanoon and Toba Tek Singh. Held in very high esteem in the sub-continent.




8gZyNM014bXCfFrm_v71Umo8xVuYs1iNov3qJxZkwK7vQHWojntrC2WeRVa9T3bWvO-zftQpIxee-8bY6pSmdJYWCUdBL4HOvfXUMXoW-Vto95R0v-RyB-8nqF9vXVcvARHdr8TTrg
 
Death anniversary of Nasir Kazmi

Nasir Kazmi was one of the greatest poets of his era. He should be ranked among those of our writers who were not destined to live long but who, during their limited span, wrote extensively and touched the heights of creativity before passing away.

Born on December 8, 1925 at Ambala, he was educated at Ambala, Simla and Lahore. After the creation of Pakistan, he came to Lahore. Kazmi did some journalistic work with 'Auraq-e-Nau' as an editor and became editor-in-chief of the magazine in 1952.

Later, he was associated with Radio Pakistan, Lahore and other literary publications and organizations. Nasir Kazmi started his poetic life in 1940 by following the style of Akhtar Sherani and wrote romantic poems and sonnets. Later he began writing 'ghazals' under the guidance of Hafeez Hoshyarpuri.

His last four books were published after his death. He was died on March 2, 1972 due to stomach cancer.

دائم آباد رہے گی دنیا
ہم نہ ہوں گے کوئی ہم سا ہوگا




Nasir Kazmi with his sons Hassan Kazmi (R) and Basir Kazmi (L)
 
Back
Top Bottom