Excellent leftist / sufi poetry. Quite frankly, I am not that good at Urdu, hence I understood a part of the phrases through the English translation, but it seems very profound and inspiring.
Mori araj suno, dastagir pir
O my Lord, pay heed to my appeal
(repeat)
Mairee kahun kaa say mein apnay jiya ki pir
I am a faithful follower of my Creator
Mori araj suno, dastagir pir
O my Lord, pay heed to my appeal
Rabba sachiya, toon tay akhia see
My true Lord, you had said
Ja oye bandiya jug da shah ain tu
“Go man, you are master of the world
Saadian nemataan terian daulataan nenh
My bounties on earth are your treasure
Saada naib the alijah ain tu
You are the viceroy of your Creator”
Ais laaray teh torr kudh puchia eh
After baiting me with these promises
Kee ais nimanay teh beetiyaan nenh
Countless years have passed by
Kaddi saar we layee o rab saiyaan
My Lord, did you ever enquire what transpired with your man
Terey shah naal jugh kee kitiyan nenh
What your man has suffered in this world?
Kithay dhons police sarkar dee eh
Somewhere, those in power and with the means intimidate, harass and terrorize
Kithay dhandhli maal patwaar di eh
Elsewhere, draft and bribery are rampant
Ainj hadaan wich kalpay jaan meri
My soul is shaken down to my bone
Jeevain phahee ich koonj kurlaundi eh
Just like a bird flutters when caught in a trap
Changa shah banayaee rab saiyaan
You made a fine king indeed, my sweet lord
Paulay khaandayaan waar na aundi eh
All I have gotten are endless beatings
Mainu shahi naeen chaidi rab meray
I don’t want kingship, my Lord
Mein tay izzat da tukkar mangna haan
All I need is a morsel of respect
Meinu taang naeen mehlaan maraiaan di
I have no desire to live in palaces
Mein tay jeevain di nukkar mangnaa haan
I just want a small nook to live my life
Meri mannain tay tairian main mannan
If you agree with me, I will agree with you
Teri sohn jay ik wi gal moran
I won’t decline anything no matter how unreasonable
Jey ay maang nai pujdi tain rabba
If you don’t look out for me God!
Fayr main jawan teh rab koi hor loraan
Then I should go and seek for myself another god
Mori araj suno, dastagir pir
O my lord, pay heed to my appeal
(repeat)
Iss surat seh
With this grimace
Arz sunatay
Pleading
Dard batatay
Sharing the pain
Nayya khaitay
Rowing the boat
Minnat kartay
Asking for his blessings
Rasta taktay
Waiting expectantly
Kitni sadiyaan beet gai hain
Countless centuries have passed by
Ab jakar yeh bhaid khulla hai
Only now has it been revealed
Jis koh tum ne arz guzari
The one who you had appealed to
Jo tha haat pakarnay waala
The one who held your hand and guided you
Jis jaag laagi nao tumhaari
Where your boat had docked
Jis say dukh ka daaroo manga
From whom you had asked for a panacea for your pain
Toray mandir may joh nahin aaya
The one who did not visit your temple
Woh tau tum heen thay
It was you only
Woh tau tum heen thay
It was you only