Koee Umeed Bar Nahin Aatee
Translated by Ayesha Kaljuvee
koee ummeed bar naheen aatee
No hope comes my way
koee soorat nazar naheen aatee
No visage shows itself to me
maut ka ek din mu'ayyan hai
That death will come one day is definite
neehd kyon raat bhar naheeh aatee?
Then why does sleep evade me all night?
aage aatee thee haal-e-dil pe hansee
I used to laugh at the state of my heart
ab kisee baat par naheen aatee
Now no one thing brings a smile
jaanta hoon sawaab-e-taa'at-o-zahad
Though I know the reward of religious devotion
par tabeeyat idhar naheen aatee
My attention does not settle in that direction
hai kuchch 'eisee hee baat jo chup hoon
It is for these reasons that I am quiet
warna kya baat kar naheen aatee?
If not, would I not converse with you?
kyon na cheekhoon ki yaad karate hain
Why should I not remember you?
meree aawaaz gar naheen aatee
Even if you cannot hear my lament
daagh-e-dil gar nazar naheen aata
You don’t see the anguish in my heart
boo bhee 'ei chaaraagar ! naheen aatee
O healer, the scent of my pain eludes you
ham wahaan hain jahaan se hamko bhee
I am now at that point
kuchch hamaaree khabar naheen aatee
That even I don’t know myself
marte hain aarzoo mein marne ki
I die in the hope of dying
maut aatee hai par naheen aatee
Death arrives and then never arrives
kaaba'a kis munh se jaaoge 'Ghalib'
How will you face Mecca, Ghalib
sharm tumko magar naheen aatee
When shame doesn’t come to you
Koi Umeed Bar Nahi Aati -Atribute to Ghalib by Lata Mangeshkar