What's new

Urdu & Hindi Poetry

Don’t you dare troll Urdu or this thread. :butcher:
Every verse with these words have its own meanings.
You must failed your Urdu ka parcha :D

Thats like Propaganda.

like i get it. the idea is that the language flourished in what can possibly be defined as boogey carriage of a massive Army.

the language has a homesick tone all over it. everyones like on tip of the emotional iceberg.

everything is about drinking yet People Go out of the way to discourage alcohol.
 
Thats like Propaganda.

like i get it. the idea is that the language flourished in what can possibly be defined as boogey carriage of a massive Army.

the language has a homesick tone all over it. everyones like on tip of the emotional iceberg.

everything is about drinking yet People Go out of the way to discourage alcohol.

You probably have zero interest in Urdu literature. That’s pretty limited approach to these verses. But I’m not gonna argue with you because everyone interprets Urdu poetry differently.
 
You probably have zero interest in Urdu literature. That’s pretty limited approach to these verses. But I’m not gonna argue with you because everyone interprets Urdu poetry differently.

that can be said for any language.

we are using language of military precision for theology.

#KeseSamjhaon
 
Allama Iqbal arrived in Madras 1929

کبھی دريا سے مثل موج ابھر کر
کبھی دريا کے سينے ميں اتر کر
کبھی دريا کے ساحل سے گزر کر
مقام اپنی خودی کا فاش تر کر
علامہ اقبال

51449286_2091915840888858_8145094057375301632_o.jpg


Allama Iqbal arrived in Madras 1929

کبھی دريا سے مثل موج ابھر کر
کبھی دريا کے سينے ميں اتر کر
کبھی دريا کے ساحل سے گزر کر
مقام اپنی خودی کا فاش تر کر
علامہ اقبال

51449286_2091915840888858_8145094057375301632_o.jpg
 
In memoriam: Of romance, resistance and lost medals

943932-image-1440430474-470-640x480.JPG


KARACHI:
A cursory glance suggests almost all of the galactic greats of Urdu literature from the recent past never heard their mothers speak the language when they were in their laps. Whether it was Allama Iqbal, Faiz Ahmed Faiz, Mushtaq Ahmed Yousufi, Maulana Zafar Ali Khan or Amjad Islam Amjad — a minimum of two generations of contradictory personalities but who all worked their magic — they were native speakers of other languages.

Ahmed Faraz was cut from the same cloth. Born Syed Ahmed Shah in Khyber-Pakhtunkhwa Kohat district, Faraz’s name begun to echo in the corridors of University of Peshawar and was soon inscribed on the heart of every poetry enthusiast. He was an intellectual vagabond, a bridge between extremes of Faiz’s political awareness and Mir Taqi Mir and Dagh’s romantic undertones. Many a lines penned by him went on to become adages of our time. Hum na hotay to kisi aur ke charchay hotay, silsilay tor gaya wo sabhi jatay jatay, ranjish hi sahi dil hi dukhane ke liye aa, the list is endless and awe-inspiring.
 
Death anniversary of Pir Syed Naseer-ud-Din Naseer

بس اک نگاہ پہ ہے دل کا فیصلہ موقوف
بس اک نگاہ میں قصہ تمام ہوتا ہے
نصیرؔ اہل وفا کے بڑے مراتب ہیں
بہت بلند وفا کا مقام ہوتا ہے


51351702_2097887193625056_8503711431315685376_n.jpg
 
Happy Birthday Faiz Ahmed Faiz

فیضؔ تکمیل غم بھی ہو نہ سکی
عشق کو آزما کے دیکھ لیا


51856661_2098589450221497_1995578948322328576_n.jpg



  • مقام فیض کوئ راہ میں جچا ھی نہی
    جو کوئے یار سے نکلے تو سوئے دار چلے ۔۔۔

  • شامِ فراق، اب نہ پوچھ، آئی اور آکے ٹل گئی
    دل تھا کہ پھر بہل گیا، جاں تھی کہ پھر سنبھل گئی
    بزمِ خیال میں ترے حسن کی شمع جل گئی
 
Sharing Faiz's poem... Just imagine .... It was written decades ago...
فیض احمد فیض۔۔۔

جس دیس سے ماؤں بہنوں کو
اغیار اٹھا کر لے جائیں

جس دیس سے قاتل غنڈوں کو
اشراف چھڑا کر لے جائیں

جس دیس کی کورٹ کچہری میں
انصاف ٹکوں پر بکتا ہو

جس دیس کا منشی قاضی بھی
مجرم سے پوچھ کے لکھتا ہو

جس دیس کے چپے چپے پر
پولیس کے ناکے ہوتے ہوں

جس دیس کے مندر مسجد میں
ہر روز دھماکے ہوتے ہوں

جس دیس میں جاں کے رکھوالے
خود جانیں لیں معصوموں کی

جس دیس میں حاکم ظالم ہوں
سسکی نہ سنیں مجبوروں کی

جس دیس کے عادل بہرے ہوں
آہیں نہ سنیں معصوموں کی

جس دیس کی گلیوں کوچوں میں
ہر سمت فحاشی پھیلی ہو

جس دیس میں بنت حوا کی
چادر بھی داغ سے میلی ہو

جس دیس میں آٹے چینی کا
بحران فلک تک جا پہنچے

جس دیس میں بجلی پانی کا
فقدان حلق تک جا پہنچے

جس دیس کے ہر چوراہے پر
دو چار بھکاری پھرتے ہوں

جس دیس میں روز جہازوں سے
امدادی تھیلے گرتے ہوں

جس دیس میں غربت ماؤں سے
بچے نیلام کراتی ہو

جس دیس میں دولت شرفاء سے
نا جائز کام کراتی ہو

جس دیس کے عہدیداروں سے
عہدے نہ سنبھالے جاتے ہوں

جس دیس کے سادہ لوح انساں
وعدوں پہ ہی ٹالے جاتے ہوں

اس دیس کے ہر اک لیڈر پر
سوال اٹھانا واجب ہے

اس دیس کے ہر اک حاکم کو
سولی پہ چڑھانا واجب ہے
 
Death anniversary of Nasir Kazmi, one of the renowned poets of this era.

Nasir Kazmi with Zia Jalandhari in mid 1960's

His ghazal expressed or created a mood in a more definite and direct manner than the traditional ghazal. Although most of his critics say that he derived his poetry from the "Meer school of thought", the fact is that he put up a value addition to it! that made him a poet of his own style.

Nasir Kazmi was one of the greatest poets of his era. He should be ranked among those of our writers who were not destined to live long but who, during their limited span, wrote extensively and touched the heights of creativity before passing away.

Born on December 8, 1925 at Ambala, he was educated at Ambala, Simla and Lahore. After the creation of Pakistan, he came to Lahore. Kazmi did some journalistic work with 'Auraq-e-Nau' as an editor and became editor-in-chief of the magazine in 1952.

Later, he was associated with Radio Pakistan, Lahore and other literary publications and organizations. Nasir Kazmi started his poetic life in 1940 by following the style of Akhtar Sherani and wrote romantic poems and sonnets. Later he began writing 'ghazals' under the guidance of Hafeez Hoshyarpuri.

His last four books were published after his death. He was died on March 2, 1972 due to stomach cancer.

دائم آباد رہے گی دنیا
ہم نہ ہوں گے کوئی ہم سا ہوگا
ناصر کاظمی



53204892_2124481867632255_2883919815976681472_n.jpg
 
agar kaj-rau haiñ anjum āsmāñ terā hai yā merā
IQBAL

mujhe fikr-e-jahāñ kyuuñ ho jahāñ terā hai yā merā

agar hañgāma-hā-e-shauq se hai lā-makāñ ḳhālī

ḳhatā kis kī hai yā rab lā-makāñ terā hai yā merā

use sub.h-e-azal inkār kī jur.at huī kyūñkar

mujhe mālūm kyā vo rāz-dāñ terā hai yā merā

mohammad bhī tirā jibrīl bhī qur.ān bhī terā

magar ye harf-e-shīrīñ tarjumāñ terā hai yā merā

isī kaukab kī tābānī se hai terā jahāñ raushan

zavāl-e-ādam-e-ḳhākī ziyāñ terā hai yā merā
 
Back
Top Bottom