What's new

BIMARU Corner.

Status
Not open for further replies.
I will read your reply to taht psot tomorrow morning.
Very sleepy right nwo :-)

I related to him what happened to me when I was checking in at a Hotel in NYC - When I gave them my surname he asked me to repeat my surname for him thrice before finally asking me to write it down for him 'cause he couldn't believe that anyone in their right minds could have 'Butt' as their surname ! :rofl:
 
@Indischer

where art though :sad:

I will read your reply to taht psot tomorrow morning.
Very sleepy right nwo :-)

Hmmmm... looking at the spelling errors, I think you need a long lie down.
 
@Indischer

where art though :sad:



Hmmmm... looking at the spelling errors, I think you need a long lie down.

I changed my username to my last name
 
@KingMamba - Oi tu nei reply kiya kiyaaa thaaa woh thread close ho gaii ? :unsure:

Lol a picture but thread was deleted not closed. I think aero just deleted it thinking it was a troll thread although the discussion was decent.
 
Pehchan kon :rolleyes::rolleyes:
 
@Armstrong is there an urdu word for general or you guys just say the English general? I know the lower ranks have urdu names. Also how to say field marshal in urdu?

Pehchan kon :rolleyes::rolleyes:

I forgot your old id. :eek:
 
@Armstrong is there an urdu word for general or you guys just say the English general? I know the lower ranks have urdu names. Also how to say field marshal in urdu?



I forgot your old id. :eek:

jarnail
 

That is for General right?
 
@Armstrong is there an urdu word for general or you guys just say the English general? I know the lower ranks have urdu names. Also how to say field marshal in urdu?

Jairnal is what is used in common parlance whereas the proper term would probably be Sipah-e-Salar !
 
Jairnal is what is used in common parlance whereas the proper term would probably be Sipah-e-Salar !

So proper word for general is Sipah e Salar?
 
So proper word for general is Sipah e Salar?

I think so; though I also think that because it means Leader of the Army/Soldiers even a Divisional Commander maybe called a Sipah-e-Salar but the Sipah-e-Salar of the Army would be the Chief of Army Staff !
 
I think so; though I also think that because it means Leader of the Army/Soldiers even a Divisional Commander maybe called a Sipah-e-Salar but the Sipah-e-Salar of the Army would be the Chief of Army Staff !

How about Field Marshal?
 
How about Field Marshal?

I don't know; perhaps someone with better Urdu like @Pakistanisage @Secur or @Oscar could help you; unfortunately my English is better than my Urdu !
 
I don't know; perhaps someone with better Urdu like @Pakistanisage @Secur or @Oscar could help you; unfortunately my English is better than my Urdu !

To the best of my knowledge , there isn't any proper translation for Field Marshal in Urdu language , the same Sipah-e-Salar is used for it too .
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom