In Chapter 24 known as an-Nur (the Light), in verse 30, Allah commands Prophet Muhammad as follows:
“Say to the believing men that: they should cast down their glances and guard their private parts (by being chaste). This is better for them.”
This is a command to Muslim
men that they should not lustfully look at women (other than their own wives); and in order to prevent any possibility of temptation, they are required to cast their glances downwards. This is known as “
hijabof the eyes”.
Then in the next verse, Allah commands the Prophet to address the
women:
“Say to the believing women that: they should cast down their glances and guard their private parts (by being chaste)…”
This is a similar command as given to the men in the previous verse regarding “
hijab of the eyes”.
This
hijab of eyes is similar to the teaching of Jesus where he says, “You have heard that it was said by them of old time, you shall not commit adultery. But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.”
1 So if you see a Muslim casting his/her eyes downwards when he/she is talking to a member of opposite sex, this should not be considered as rude or an indication of lack of confidence — he/she is just abiding by the Qur’anic as well as Biblical teaching.
* * * * *
After “
hijab of the eyes” came the order describing the
dress code for women:
“...and not display their beauty except what is apparent, and they should place their khumur over their bosoms...”
There are two issues about this sentence.
(1) What is the meaning of “khumur” used in this verse?
Khumurخُمُرٌ is plural of
khimarخِمَارٌ , the veil covering the head. See any Arabic dictionary like
Lisanu ’l-‘Arab, Majma‘u ’l-Bahrayn or
al-Munjid.
Al-Munjid, which is the most popular dictionary in the Arab world, defines
al-khimar as “something with which a woman conceals her head —
ما تغطى به المرأة رأسها .” Fakhru ’d-Din al-Turayhi in
Majma‘u ’l-Bahrayn (which is a dictionary of Qur’anic and hadith terms) defines
al-khimar as “scarf, and it is known as such because the head is covered with it.”
2
So the word
khimar, by definition, means a piece of cloth that covers the head.
(2) Then what does the clause “placing the khumur over the bosoms” mean?
According to the commentators of the Qur’an, the women of Medina in the pre-Islamic era used to put their
khumur over the head with the two ends tucked behind and tied at the back of the neck, in the process exposing their ears and neck. By saying that, “place the
khumur over the bosoms,” Almighty Allah ordered the women to let the two ends of their headgear extend onto their bosoms so that they conceal their ears, the neck, and the upper part of the bosom also.
3
This is confirmed by the way the Muslim women of the Prophet’s era understood this commandment of Almighty Allah. The Sunni sources quote Ummu ’l-mu’minin ‘A’isha, the Prophet’s wife, as follows: “I have not seen women better than those of al-Ansar (the inhabitants of Medina): when this verse was revealed, all of them got hold of their aprons, tore them apart, and used them to cover their heads...”
4
The meaning of
khimar and the context in which the verse was revealed clearly talks about concealing the head and then using the loose ends of the scarf to conceal the neck and the bosom. It is absurd to believe that the Qur’an would use the word
khimar (which, by definition, means a cloth that covers the head) only to conceal the bosom with the exclusion of the head! It would be like saying to put on your shirt only around the belly or the waist without covering the chest!
Finally the verse goes on to give the list of the
mahram – male family members in whose presence the
hijabis not required, such as the husband, the father, the father-in-law, the son(s), and others.
The Second Verse
In Chapter 33 known as al-Ahzab, verse 59, Allah gives the following command to Prophet Muhammad:
“O Prophet! Say toyour wives, your daughters, and the women of the believers that: they should let down upon themselves their jalabib.”
What is the meaning of “jalabib”?
Jalabib جَلاَبِيْبٌ is the plural of
jilbabجِلْبَابٌ , which means a loose outer garment. See any Arabic dictionary like
Lisanu ’l-‘Arab, Majma‘u ’l-Bahrayn or
al-Munjid.
Al-Munjid, for instance, defines
jilbab as “the shirt or a wide dress—
القميص أو الثوب الواسع.” While al-Turayhi, in
Majma‘u ’l-Bahrayn, defines it as “a wide dress, wider than the scarf and shorter than a robe, that a woman puts upon her head and lets it down on her bosom...