What's new

Urdu & Hindi Poetry

اے الله اس پاک سرزمین کے زرے زرے کو روشن کر دے
اے الله اس قوم پر اپنا خاص فضل و کرم کر دے۔ ۔۔۔۔۔
 
Tareeq hazaroon saal me bas itni si badli....
Tab daur tha pathar ka....
Ab log hai pathar ke....
 
Last edited:
Hunnnnh.....Hindi ! :lol:

Urdu hai jiss ka naam hamein jaanteiii hain Daagh,

Sareiii jahan mein dhooom hamariii zubaaan key hai !

Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye
Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye:angel:

There's sonething I wanted to show u...I read it on whatsapp and I think it describes your personality well.
 
Aisee Vani Boliye, Mun Ka Aapa Khoye
Apna Tan Sheetal Kare, Auran Ko Sukh Hoye:angel:

There's sonething I wanted to show u...I read it on whatsapp and I think it describes your personality well.

What demonic language is that ? :o:
 
What demonic language is that ? :o:
That was KABIR's Doha!!!
Which when translated would mean something like this....
Speak such words, sans ego's ploy..
Body remains composed, giving the listener joy....
Or something to that effect.
 
That was KABIR's Doha!!!
Which when translated would mean something like this....
Speak such words, sans ego's ploy..
Body remains composed, giving the listener joy....
Or something to that effect.

Oh....sorry ! :ashamed:
 
Ajab apna hal hota jo visal-e-yar hota
kabhi jan sadqe hoti kabhi dil nisar hota



na maza hai dushmani main na hai lutf dosti main
koi gair gair hota koi yar yar hota



ye maza tha dillagi ka k barabar ag lagti
na tumhen qarar hota na hamain qarar hota



tere wade par sitamagar abhi aur sabr karte
agar apni zindagi ka hamain aitabar hota


English Translation

That would be a strange feeling, if my beloved had come to see me,
At one moment I would rendered my heart and at another my soul for her.

There is no charm in enmity, no pleasure in friendship,
Someone had to be an enemy like enemy; someone had to be a friend like friend.

It would be quite amazing in love if both were having in the same fire (passion) of love,
Nor you were at ease not I was at ease.

O my merciless beloved, I would wait a little longer on your words of promise,
If I had a guarantee of my life any more.

(By Daagh Dehlvi)
 
@HRK

I got to read a fantastic piece from the Persian poet Anwari. I thought I should share it with you.

Har Bala e Kaz Aasman Aid
Garchey bar deegarey Qaza Bashed
Ba Zameen Na Raseeda Mee Goed
Khana Anwari Kuja Bashed


Har bala jo Aasman sey nazil hoti hey
Agarchey doosron ka muqaddar hoti hey
Magar zameen tak pohanchney sey pehley poochney lagti hey
Key Anwari ka ghar kahan hein
 
@HRK

I got to read a fantastic piece from the Persian poet Anwari. I thought I should share it with you.

Har Bala e Kaz Aasman Aid
Garchey bar deegarey Qaza Bashed
Ba Zameen Na Raseeda Mee Goed
Khana Anwari Kuja Bashed


Har bala jo Aasman sey nazil hoti hey
Agarchey doosron ka muqaddar hoti hey
Magar zameen tak pohanchney sey pehley poochney lagti hey
Key Anwari ka ghar kahan hein

gud one ... :tup:
 
Not sure if it is posted before.

Bapa hum saal mein ik majlis e Iqbal kartey hein
Phir is key baad jo kartey hein, woh Qawwal kartey hein.


Syed Zameer Jafrey.
 
Back
Top Bottom