What's new

Indian occupied VS Chinese occupied

hualushui

SENIOR MEMBER
Joined
Jul 3, 2019
Messages
2,294
Reaction score
-6
Country
China
Location
China
Indian media said that India occupied China's hilltop camp.
The Indian media also said that China prevented the Indian army from patrolling 10 locations.
HOW?
1. China occupied the Indian camp and the Indian army could not patrol
2. China cut off the road for Indian troops to patrol locations, and India was unable to patrol. = China occupied the Indian camp.
In conclusion, China prevents Indian troops from patrolling = China's occupation of Indian patrol sites.
Why doesn't the Indian media directly state that China has occupied Indian patrol points?
 
It's too humiliating for Indians to accept this defeat because they thought they were invincible.
 
I wanted to believe what Chinese are claiming or saying.. but alas GolbolMedia is just busy in publishing some fancy videos of their exercises. Most ofvthe news and updates are coming from Indian Media or Indian Handles...
 
Indian media and officials used different words to cover up their failures
 
I wanted to believe what Chinese are claiming or saying.. but alas GolbolMedia is just busy in publishing some fancy videos of their exercises. Most ofvthe news and updates are coming from Indian Media or Indian Handles...
Golbol Media? You mean the "Godi" media.
For those not conversant with Hindi:
In India there is standard term for a lying, manipulated, extremist, fascist, bigoted, communal media. It is called Godi media, "Godi" as rhymes with Modi. ( Roughly Translated : Lap media or "sitting in the lap" media). The term is widely used in social and electronic media and even by mainstream TV anchors . This term has even been picked up by Pakistani news anchors and channels who though are slightly familiar with Hindi can get a gist of what is going on in the media in India.,
There is also a widely used term in Indian social media for the Indian Prime Minister.
"Feku" ( Pronounced " Fake - oo" ; )
Roughly translated it means one who "Throws" from Hindi "Fek" meaning "throw". This is different from the physical "throw" or pitching. In a derogatory sense in Hindi parlance one who "throws" is beguiling, concealing deceiving, exaggerating, obfuscating, and lying in a combination all together.
Ironically the Hindi term Feku also is phonetically similar to "Faker" but has a much wider connotation.
 
Last edited:

Latest posts

Back
Top Bottom