Keel
SENIOR MEMBER
- Joined
- Sep 29, 2014
- Messages
- 3,532
- Reaction score
- -14
- Country
- Location
张高丽与越南党和国家领导人会见会谈
2015年07月18日 00:31:33 来源: 新华网
新华网河内7月17日电(记者刘华)7月17日,应邀访问越南的中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内会见越南国家主席张晋创。
张高丽转达了习近平主席对张晋创主席的亲切问候和良好祝愿。张高丽说,今年4月,中共中央总书记、国家主席习近平同越共中央总书记阮富仲在北京进行深入会谈,就新形势下进一步加强两党两国关系达成广泛共识。我此访的目的就是落实两党总书记共识,同越方探讨加强战略沟通、增进政治互信、推进务实合作、扩大人文交流的具体举措,共同推动中越全面战略合作伙伴关系稳定健康发展。
张高丽表示,发展中越友好是中国党和政府的既定方针,符合两党两国和两国人民的根本利益。中越建交65年来,双边关系总体不断向前发展。两国传统友谊由毛泽东主席、胡志明主席等双方老一辈领导人亲手缔造、精心培育,是两党两国人民的宝贵财富,我们要共同珍惜并发扬光大。中方愿与越方一道,继续秉持“长期稳定、面向未来、睦邻友好、全面合作”方针和“好邻居、好朋友、好同志、好伙伴”精神,坚持相互尊重、友好协商、求同存异、管控分歧,推动中越全面战略合作伙伴关系长期稳定健康发展。双方要认真完成好业已达成一致的合作项目,抓紧落实此访形成的新共识,同时不断挖掘潜力、拓宽领域,全面提升合作水平,推进各领域交流合作取得新进展。
张晋创说,您此次访问对增进越中政治互信、推进务实合作具有重要意义。他愉快地回忆了历次访华和同中国高层领导人交往的情况,希望双方共同努力,切实落实两党两国领导人达成的共识,着力推进技术含量高的大项目合作,积极促进贸易平衡发展,在妥善管控分歧的基础上加强海上合作,推动越中全面战略合作伙伴关系持久稳定发展。
16日下午,张高丽会见了越南政府总理阮晋勇,并与副总理阮春福举行会谈。
会见阮晋勇时,张高丽转达了李克强总理的亲切问候和良好祝愿。张高丽说,中越两国发展互为重要机遇,要积极推动“一带一路”建设同“两廊一圈”建设有效对接,争取尽早取得早期收获。要坚持用好海上共同开发磋商、基础设施合作和金融与货币合作工作组等平台,统筹推进海上、陆上、金融合作。要深化双方经贸合作,落实好《中越2012-2016年经贸合作五年发展规划》。要积极推动产能合作,特别是高技术、高附加值的优质产能合作。要促进两国地方合作,为边境省区务实合作搭建新平台。要扩大人文交流,办好民间和青年友好交流活动。
阮晋勇说,越中关系是十分特殊的关系,我们始终铭记并坚定维护越中同志加兄弟的友谊。当前形势下,两国比任何时候都更需要和平稳定的环境,将精力集中到合作发展上。越方愿同中方一道,促进两国发展战略对接,加强产能合作、地方合作、人文交流等,妥善管控好海上分歧,年内启动北部湾湾口外海域共同考察。
与阮春福会谈时,双方围绕增进政治互信、深化两党交流互鉴、推进务实合作、扩大人文交流等问题深入交换意见,达成诸多共识,并表示将推动各自有关部门加紧落实。双方同意落实好高层共识,积极推进海上合作,切实维护海上稳定。双方还共同见证了两国有关文化协定的签字仪式。
17日上午,张高丽考察了越中友谊宫工地,听取建设情况汇报,希望项目顺利建成,早日发挥弘扬中越友谊的重要平台作用。
全国政协副主席、中联部部长王家瑞参加上述活动。
7月15日,张高丽访越前夕,中越金融与货币合作工作组在越南河内召开首次会议并取得务实成果。
7月16日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内与越共中央政治局委员、越南政府副总理阮春福举行会谈。新华社记者兰红光
7月16日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内会见越南政府总理阮晋勇。新华社记者 兰红光
7月17日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内会见越南国家主席张晋创。 新华社记者兰红光摄
7月16日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内与越共中央政治局委员、越南政府副总理阮春福举行会谈。新华社记者 王晔摄
Chinese Vice Premier attends friendship meeting in Hanoi
JULY 18, 2015 BY VIETNAMPLUS
Chinese Politburo Standing Committee member and Vice Premier Zhang Gaoli attended a friendship meeting in Hanoi on July 18, as part of his ongoing visit to Vietnam.
Attending the event were President of the Vietnam Union of Friendship Organisations (VUFO) Vu Xuan Hong, representatives from the Party Central Committee’s Commission for External Relations and the Vietnam-China Friendship Association, researchers in Chinese study and former students in China .
Head of the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries Li Xiaolin also joined the meeting.
Speaking at the event, VUFO President Vu Xuan Hong highlighted the role of people’s diplomacy in strengthening bilateral cooperation and the friendship between the two countries.
Many participants who used to work and study in China shared their memories of their schools and teachers in China, and recalled the support they received from Chinese schools and people during their stay.
They expressed wish that the Vietnam-China comprehensive strategic cooperative partnership will flourish in a stable and sustainable way.
On his part, Vice Premier Zhang Gaoli said one of the objectives of his Vietnam visit is expanding people-to-people contacts between the two nations.
He stated that the friendship between Vietnam and China, initiated and nurtured by President Mao Zedong and President Ho Chi Minh, should be further reinforced and promoted, contributing to serving the national construction and development in each country.
Following the meeting, the Vice Premier and the Chinese delegation visited a photo exhibition featuring President Ho Chi Minh with the Vietnam-China ties at the Ho Chi Minh Museum.-VNA
2015年07月18日 00:31:33 来源: 新华网
新华网河内7月17日电(记者刘华)7月17日,应邀访问越南的中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内会见越南国家主席张晋创。
张高丽转达了习近平主席对张晋创主席的亲切问候和良好祝愿。张高丽说,今年4月,中共中央总书记、国家主席习近平同越共中央总书记阮富仲在北京进行深入会谈,就新形势下进一步加强两党两国关系达成广泛共识。我此访的目的就是落实两党总书记共识,同越方探讨加强战略沟通、增进政治互信、推进务实合作、扩大人文交流的具体举措,共同推动中越全面战略合作伙伴关系稳定健康发展。
张高丽表示,发展中越友好是中国党和政府的既定方针,符合两党两国和两国人民的根本利益。中越建交65年来,双边关系总体不断向前发展。两国传统友谊由毛泽东主席、胡志明主席等双方老一辈领导人亲手缔造、精心培育,是两党两国人民的宝贵财富,我们要共同珍惜并发扬光大。中方愿与越方一道,继续秉持“长期稳定、面向未来、睦邻友好、全面合作”方针和“好邻居、好朋友、好同志、好伙伴”精神,坚持相互尊重、友好协商、求同存异、管控分歧,推动中越全面战略合作伙伴关系长期稳定健康发展。双方要认真完成好业已达成一致的合作项目,抓紧落实此访形成的新共识,同时不断挖掘潜力、拓宽领域,全面提升合作水平,推进各领域交流合作取得新进展。
张晋创说,您此次访问对增进越中政治互信、推进务实合作具有重要意义。他愉快地回忆了历次访华和同中国高层领导人交往的情况,希望双方共同努力,切实落实两党两国领导人达成的共识,着力推进技术含量高的大项目合作,积极促进贸易平衡发展,在妥善管控分歧的基础上加强海上合作,推动越中全面战略合作伙伴关系持久稳定发展。
16日下午,张高丽会见了越南政府总理阮晋勇,并与副总理阮春福举行会谈。
会见阮晋勇时,张高丽转达了李克强总理的亲切问候和良好祝愿。张高丽说,中越两国发展互为重要机遇,要积极推动“一带一路”建设同“两廊一圈”建设有效对接,争取尽早取得早期收获。要坚持用好海上共同开发磋商、基础设施合作和金融与货币合作工作组等平台,统筹推进海上、陆上、金融合作。要深化双方经贸合作,落实好《中越2012-2016年经贸合作五年发展规划》。要积极推动产能合作,特别是高技术、高附加值的优质产能合作。要促进两国地方合作,为边境省区务实合作搭建新平台。要扩大人文交流,办好民间和青年友好交流活动。
阮晋勇说,越中关系是十分特殊的关系,我们始终铭记并坚定维护越中同志加兄弟的友谊。当前形势下,两国比任何时候都更需要和平稳定的环境,将精力集中到合作发展上。越方愿同中方一道,促进两国发展战略对接,加强产能合作、地方合作、人文交流等,妥善管控好海上分歧,年内启动北部湾湾口外海域共同考察。
与阮春福会谈时,双方围绕增进政治互信、深化两党交流互鉴、推进务实合作、扩大人文交流等问题深入交换意见,达成诸多共识,并表示将推动各自有关部门加紧落实。双方同意落实好高层共识,积极推进海上合作,切实维护海上稳定。双方还共同见证了两国有关文化协定的签字仪式。
17日上午,张高丽考察了越中友谊宫工地,听取建设情况汇报,希望项目顺利建成,早日发挥弘扬中越友谊的重要平台作用。
全国政协副主席、中联部部长王家瑞参加上述活动。
7月15日,张高丽访越前夕,中越金融与货币合作工作组在越南河内召开首次会议并取得务实成果。
7月16日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内与越共中央政治局委员、越南政府副总理阮春福举行会谈。新华社记者兰红光
7月16日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内会见越南政府总理阮晋勇。新华社记者 兰红光
7月17日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内会见越南国家主席张晋创。 新华社记者兰红光摄
7月16日,中共中央政治局常委、国务院副总理张高丽在河内与越共中央政治局委员、越南政府副总理阮春福举行会谈。新华社记者 王晔摄
Chinese Vice Premier attends friendship meeting in Hanoi
JULY 18, 2015 BY VIETNAMPLUS
Chinese Politburo Standing Committee member and Vice Premier Zhang Gaoli attended a friendship meeting in Hanoi on July 18, as part of his ongoing visit to Vietnam.
Attending the event were President of the Vietnam Union of Friendship Organisations (VUFO) Vu Xuan Hong, representatives from the Party Central Committee’s Commission for External Relations and the Vietnam-China Friendship Association, researchers in Chinese study and former students in China .
Head of the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries Li Xiaolin also joined the meeting.
Speaking at the event, VUFO President Vu Xuan Hong highlighted the role of people’s diplomacy in strengthening bilateral cooperation and the friendship between the two countries.
Many participants who used to work and study in China shared their memories of their schools and teachers in China, and recalled the support they received from Chinese schools and people during their stay.
They expressed wish that the Vietnam-China comprehensive strategic cooperative partnership will flourish in a stable and sustainable way.
On his part, Vice Premier Zhang Gaoli said one of the objectives of his Vietnam visit is expanding people-to-people contacts between the two nations.
He stated that the friendship between Vietnam and China, initiated and nurtured by President Mao Zedong and President Ho Chi Minh, should be further reinforced and promoted, contributing to serving the national construction and development in each country.
Following the meeting, the Vice Premier and the Chinese delegation visited a photo exhibition featuring President Ho Chi Minh with the Vietnam-China ties at the Ho Chi Minh Museum.-VNA