What's new

Can someone translate this pashto song?

.
Its famous pashtoo folk song

تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!

تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!

څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly

اول مې فکر در ته نه و، نوابه
awal me fikr dar ta na w nawaaba
At first, my thoughts did not wander towards you, beloved!

اوس مې د زړه ستنې کږې درپسې دینه
us me da zra stane kage dar pase deena
Now the columns of my heart have bent towards you

اول دې وی چې رامئین شه، نوابه
awal de we che ra-mayan sha nawaabah
At first, you told me: “Become my adorer”, beloved!

اوس راته وایه زړګی صبر کړہ مئینه
us raata waaya zarge sabr kra mayana
Now you tell me: “Restrain your little heart, adorer”

and this version is much better than the one you posted

[video]
 
. .
@Doordie Lala, was this song sung for you?




I have to say for the women version was good and the music was good otherwise same all BS music expect our words in music are good. If you listen to Ghani khan words which are used in pashto they are good but the music sucks. And im not black im more white than snow :enjoy:


@SherDil @RealNapster your thoughts guys and @Proudpakistaniguy are you pathan ?
 
.
I have to say for the women version was good and the music was good otherwise same all BS music expect our words in music are good. If you listen to Ghani khan words which are used in pashto they are good but the music sucks. And im not black im more white than snow :enjoy:


@SherDil @RealNapster your thoughts guys and @Proudpakistaniguy are you pathan ?

Exactly. Ghani baba rocks.


 
.

Latest posts

Back
Top Bottom