What's new

Korea Returning Chinese Character

I don't think so.
Today Hongkong have to make his competition with Shanghai, Shenchen and Guangzhou.

Mainland is the economic hinterland for HK. Once Mainland is prosperous, HK will have a sustainable growth as well.

Even for Vietnam, China is your second biggest export and first biggest import market, your government really want to avoid conflicts. We are connected by trade and investment.

This is your trade structure.

805fab9c-4baf-4e43-9d65-0c26d36c0056_zpsb919b2c0.jpg
 
Mainland is the economic hinterland for HK. Once Mainland is prosperous, HK will have a sustainable growth as well.

Exactly right. Our entire economic model is based on being the gateway between the mainland and the rest of the world.

If the mainland does bad, we do bad as well. If the mainland does well, we do well too.

We even import our water from the mainland. :D
 
Vietnam has latinized its language and from sources I gathered, it is more difficult for Viet to return to Chu Nom than Japanese or Koreans. The latinize Viet codification was thought to be ugly, and causes much ambiguity. Right now, Chu Nom is not as dead as many Vietnamese peasants are thinking. The Chinese Vietnamese who have studied Chinese as a language in special program picks up Chu Nom easily.

I foresee the reinstitution of Chu Nom will follow the below path.

1) Chinese Vietnamese and Vietnamese students studying in China will be the cultural elites and first to pick up Chu Nom.

2) Due to emergence of China, Vietnam will offer Mandarin as 2nd language and many Vietnamese will go tri-lingual (Viet, Mandarin and English). These students will auto learn Chu Nom

3) China will flood Vietnam will China MNC. Those Chu Nom elites will be rewarded. It will spur more Vietnamese to learn Chinese.

4) Korean and Japanese MNC in Vietnam will require those with proficiency in Chinese characters. As Vietnamese work in Korean and Japanese MNC, they will pick up Korean and Japanese and eventually Chu Nom.

5) There will be a long period of time where Chu Nom and quốc ngữ will be used in parallel. Whether Chu Nom can totally replace Quoc Ngu or not, I not not able to predict. But Chu Nom will make a come back. That is for sure.

Today Samsung is the biggest MNC in Vietnam (sorry is my info correct)? When Korea go for Hanja, Samsung Viet managers will learn Korean and Hanja. Eventually, Viet will return to Chu Nom.
LOL you are obsessed by the idea that we will return to the classical Chinese characters. Well, nobody can foresee the future. We will wait and will see. Personally I believe many things depend on how the Sino-Vietnam relationship develops.




 
Last edited by a moderator:
I am more concern whether anyone here will give up chopstick? :laughcry:

That is the best way to de-sinicize and do a cultural revolution.
 
I am more concern whether anyone here will give up chopstick? :laughcry:
That is the best way to de-sinicize and do a cultural revolution.
LOL what if China is stripped of all western stuffs? Chinese would still live in ancient villages. :lol:

So the Vietnamese willingly decided to take up a white European script (Latin alphabets) instead of a native Asian one? Sounds about right.

Seriously man, please do not associate Cantonese with Vietnam. Just because they stole Chinese ideas as the basis for their culture doesn't mean we have anything to do with them.
you are right. Cantonese are too greedy and dirty, only money matters, nothing is worth to copy.
 
you are right. Cantonese are too greedy and dirty, only money matters, nothing is worth to copy.

LOL, is that why Hong Kong is a first-world city? With a per capita income 30 times higher than the income in Vietnam? :lol:

We only have 7 million people in our city, yet our GDP is more than double that of Vietnam.
 
LOL, is that why Hong Kong is a first-world city? With a per capita income 30 times higher than the income in Vietnam? :lol:

We only have 7 million people in our city, yet our GDP is more than double that of Vietnam.

Money is in casse of Capitalists, not for all hongkong people. Hong Kong is a city with one of the widest gaps between its rich and poor residents.

caged-homes-1.jpg
 
Money is in casse of Capitalists, not for all hongkong people. Hong Kong is a city with one of the widest gaps between its rich and poor residents.

Yet our average income is 30 times higher than Vietnam. :lol:

Even a poor guy who only earns half of HK's average wage, will still have more economic worth than 15 whole Vietnamese people.

That's why we are getting flooded with illegal Vietnamese immigrants.
 
Yet our average income is 30 times higher than Vietnam. :lol:

Even a poor guy who only earns half of HK's average wage, will still have more economic worth than 15 whole Vietnamese people.

That's why we are getting flooded with illegal Vietnamese immigrants.

I don't think so. illegal Vietnamese immigrants can not be flooding in Hongkong, rich mainland Chinese is not welcomed in Hongkong now, city's territory is small, accommodation is expensive.
 
LOL, is that why Hong Kong is a first-world city? With a per capita income 30 times higher than the income in Vietnam? :lol:
We only have 7 million people in our city, yet our GDP is more than double that of Vietnam.
yeah congrat Hong Kong, I hope you as rich Chinese come and spend money in our country...by the way just wonder why the 2012 LEGATUM prosperity index of China (55) is lower than of Vietnam (53)?

Seems not only money matters.

The 2012 Legatum Prosperity Index
 
Korean protested to get back Chinese characters 2010 March

korean-rally-for-chinese-character-education-01.jpg


korean-rally-for-chinese-character-education-02.jpg


korean-rally-for-chinese-character-education-03.jpg


korean-rally-for-chinese-character-education-04.jpg


korean-rally-for-chinese-character-education-05.jpg


All east Asian other than Viet are able to read the cardboard. Viet choose to remain illiterate. Sorry, I am wrong, Viet is South East Asian. :woot:



Below, Korean President Park Geun Hye speaks Mandarin 2013

 
Last edited by a moderator:
Korea and Japan cultural elites regret that people not knowing Chinese characters. July 2013

Building bridges between old adversaries - The Nation

Kim Seong-kon
The Korea Herald
Asia News Network
Seoul July 13, 2013 1:00 am
This year, Japan invited South Korea as the country of honour at the 2013 Tokyo International Book Fair. I flew to Tokyo with First Vice-Minister of Culture Cho Hyun-jae and a group of South Korean publishers. At the opening ceremony, the Japanese prince and princess paid a surprise visit to the South Korean Exhibit Centre, and their gesture of friendship and goodwill touched the South Korean participants. The prince and princess were especially intrigued by memos written in classical Chinese that were exchanged between Joseon Dynasty envoys and Japanese officials in the 16th century.

We witnessed another symbolic gesture of friendship and goodwill between at the South Korean ambassador's residence. Ambassador Lee Byung-kee's newly built residence was spacious and beautiful, showcasing traditional Korean architecture and a gorgeous garden with a small pond. At the dinner reception hosted by the embassy, Lee revealed his plan at the opening ceremony to release two types of carp - Korean and Japanese - into the pond. He told us that he was still contemplating the plan, but it sounded like a splendid idea. Since carp are regarded as auspicious in both countries, the symbolic gesture would be meaningful, especially in this difficult time of international conflict and friction.

To celebrate the book fair, I invited 10 representative South Korean writers so they could meet their counterparts in Japan at various literary events hosted by LTI Korea. The South Korean and Japanese writers struck up friendships and conversed on promoting cultural exchange through creative literary publications. Indeed, the Tokyo International Book Fair provided a collegiate arena and an intellectual feast at which writers, editors and publishers could work together to stimulate cultural understanding through intellectual endeavours and imagination.

On a personal level, I had the chance to see my Japanese friends who came all the way to see me from the University of Tokyo. Sato Yoshiaki, a celebrated Japanese culture critic and professor emeritus at the University of Tokyo, came to see me from out of town even though his mother-in-law had passed away the day before I flew to Japan. We gathered together to celebrate our friendships and to try to heal the wounds inflicted by inconsiderate politicians during recent political quarrels.

While in Tokyo, I was quite comfortable, as I could read many street signs written in Kanji. But my young staff members were not; they could not read a single Chinese character.

In his panel with Professor Lee O-young, Professor Tachibana Takashi pointed out that classical Chinese characters are no longer the language of China, but a cultural, intellectual heritage for East Asians, just like Latin is for Europeans. He also pointed out that the moment South Korea abolished classical Chinese characters, it became isolated in East Asia. By abolishing classical Chinese characters, South Korea has not only abandoned her cultural heritage, but also lost a linguistic means to communicate with other East Asian countries. Once again, ultra-nationalism seems to have misguided the South Korean people.

At the book fair, I also noticed the irreducible gap between old-fashioned people and innovative people. For example, older publishers deplored the younger generation's indifference to reading books, and stubbornly asserted that we should force young people to read books through a series of national campaigns.

They lamented the lack of intellect and imagination among younger people who no longer read books these days. However, the older publishers do not seem to know that times have changed, as well as the medium of communication. Most young people probably agree that iPads and smartphones have now replaced traditional books.

Professor Kim Uchang aptly argued that we cannot force young people to read books through government-led campaigns. Professor Lee O-young, too, pointed out that in South Korea the college entrance exam has completely destroyed the pleasure of reading. Indeed, today's South Korean students read books mainly to prepare for standardised tests, and only seek to memorise formulated answers.

In addition, Lee also pointed out that every generation has those who cling to old traditions and criticise the new. For example, just as those who are used to writing with pens do not approve of typing on a keyboard, those who clung to calligraphy in the past would not have approved of writing with a pen. Likewise, those who thought of papyrus as the only appropriate medium for recording in ancient times would not have approved of the use of paper for books.

At the Tokyo International Book Fair, I realised that we should try very hard to understand others. Indeed, communication is the master key to many problems we now face.
 
Korean protested to get back Chinese characters 2010 March
All east Asian other than Viet are able to read the cardboard. Viet choose to remain illiterate. Sorry, I am wrong, Viet is South East Asian. :woot:

come on, besides trolling you can admit that Mandarin is not a language that you can learn it overnight.

Okay, Mandarin´s grammar is easier than English and French, but its characters and associated sounds are very difficult to be memorized. Sure, if you grow up in China and start learning at early stage, everything is easier. However, mastering a sufficent number of characters (1,000 +) require years of learning.

One should not forget, that people in Japan, Korea and Vietnam cannot adopt Chinese characters 100 per cent but need to invent its own ones. No wonder they speak Japanese, Korean or Vietnamese, and not Mandarin.

As for South East Asian, yes, Vietnam lies in the region. No doubt.
 
...like ancient China, Vietnam Emperors employed elites recruited as Mandarins. The candidates were required to pass regional exam before enrolling at the Imperial Academy (university). Among subjects, successful candidates were tought in Mandarin, pre-Confucian Classics and Chinese history.


Temple of Literature, Hanoi - Wikipedia, the free encyclopedia

Temple_of_Literature (Imperial Academy in Hanoi)

800px-Temple_of_Literature_-_main_gate.jpg



800px-Van_Mieu_Hanoi_11400475_d4f3400470_t.jpg



800px-EOS_6351_raw2.jpg

Altars to Confucius and his disciples


800px-Van_Mieu_Hanoi_4.jpg

Turtle Steles with the names of those successful at the royal exams


449px-Van_Mieu_Hanoi_23.jpg

Altar to Chu Văn An in the Temple of Literature, Hanoi
 

Back
Top Bottom