What's new

Crazy East Asian lady starts to hurl racist abuse and attack others.

漢 it’s literal meaning is brave/good man. It’s the root word to many other word. When combined with 族 or 朝 it becomes han ethnic or han dynasty, you can reason why the Chinese chose Han to represent themselves. But the literal meaning of 漢 by itself is brave/good man. This is what I’m taking about, understanding the root words to compound words. In speaking, Chinese needs to be in context, but in writing not as much because of the characters. You argument confirmed what I thought, the character was clear to me but when translated to Vietnamese it wasn’t to you, that’s why you were confused without context.
But uh, even you aren't clear if I mean the race or the dynasty?
You just assume the meaning of what I write.
EDIT: Never mind, you are just wrong. 漢 in itself does not mean brave/good.

The word for brave/good is

好​

Only by combining together, you have

好漢

Which means good/brave Han person.
You don't even know chinese.
 
Last edited:
If we can't have one, we will have two, or three, that's what the context is for. Also, we have our own dictionary, we don't need to consult chinese to know the meaning of vietnamese words.
In the end, it's still way easier to write and learn Latin alphabet than studying chinese characters, that's an advantage in itself. In the future, if we find something better, we will switch to that too as long as our distinct sounds are kept.

As I said, Vietnamese love sound, we love talking, we don't love the writing character for the sake of it.

EDIT: Chinese are also contextual, just dropping random word doesn't mean anything, if I write just 漢, you don't know if I mean the race or the dynasty.

I agree that Chinese is a contextual language.

But I want to correct one point, "汉" means a strong and brave person.

The reason why the Han Dynasty is called "汉" is that the original title of the founding emperor of this dynasty was "汉" king.
The reason why he is the "汉" king is that his fief is called "汉".
The reason why this fief is called "汉" is that there is a river called "汉".
The reason why the river is called "汉" is that it is said that people living near the river are strong and brave.

The reason why we are called the "汉" nationality is that the "汉" Dynasty is the dynasty that has the greatest impact on Chinese history.

The real name of the Han nationality is Huaxia(华夏), "华" means beautiful clothes, "夏" means great buildings. The name Han is actually the name given to us by the surrounding nationalities, because they first came into contact with the conquerors of the Han Dynasty. This is not a real academic name.

Huaxia(华夏):


This is Hua(华):
IMG_20220609_121602.jpg



This is Xia(夏):
IMG_20220609_121616.jpg
 
Nah, I check the etymology:
There's certainly a reading for 漢 as a "man" (or specifically a chinese man), but it doesn't mean "good/strong/brave" by itself.

华/華 is the older way to say chinese people, before they got conquered by the mongols.
 
Last edited:
But uh, even you aren't clear if I mean the race or the dynasty?
You just assume the meaning of what I write.
EDIT: Never mind, you are just wrong. 漢 in itself does not mean brave/good.

The word for brave/good is

好​

Only by combining together, you have

好漢

Which means good/brave Han person.
You don't even know chinese.
Trying to translate Chinese words to English where there’s no equivalent is not easy. The word roughly means a man that is manlier and tough in nature, there is no direct translation in English. That’s the problem with using someone else’s language to represent yours isn’t it.

And no I didn’t know what you meant because I can’t read your mind. But I did understand the character in isolation as a man with a tougher character. So no I didn’t assume because the meaning of that singular character only means 1 thing. You were confused because it’s spelled Hàn in Vietnamese, there probably many words with the same spelling, so you need context to understand which Hàn is being referred to.
 
Last edited:
Nah, I check the etymology:
There's certainly a reading for 漢 as a "man" (or specifically a chinese man), but it doesn't mean "good/strong/brave" by itself.

华 is the older way to say chinese people, before they got conquered by the mongols.

Chinese people call themselves "HuaXia(华夏)", which is also the most academic and formal title.

"汉" is actually the name given to us by our neighbors (mainly Vietnamese and Korean), because the Chinese they first came into contact with were cavalry from the Han Dynasty.
In ancient Central and West Asian civilizations, for example, Persians called us "Qin(秦)" because their understanding of us came from the Huns. The first Chinese people the Huns came into contact with were cavalry from the Qin Dynasty.

Please remember, our real name is HuaXia(华夏).
 
Trying to translate Chinese words to English where there’s no equivalent is not easy. The word roughly means a man that is manlier and tough in nature, there is no direct translation in English. That’s the problem with using someone else’s language to represent yours isn’t it.

And no I didn’t know what you meant because I can’t read your mind. But I did understand the character in isolation as a man with a tougher character. So no I didn’t assume the meaning because the meaning of the character you wrote. You were confused because it’s spelled Hàn in Vietnamese, there probably any words with the same spelling, so you need context to which Hàn is being referred to.
It's spelled Hán in Vietnamese actually, Hàn means cold or the Korean. Hán in Vietnamese in its own word means the Han people, the closest sounding word to it is háng, which means the crotch.

And it simply proves my point, you pretend to understand, but without the context, you don't actually understand what I actually mean. This is actually dangerous for both parties.

Chinese people call themselves "HuaXia(华夏)", which is also the most academic and formal title.

"汉" is actually the name given to us by our neighbors (mainly Vietnamese and Korean), because the Chinese they first came into contact with were cavalry from the Han Dynasty.
In ancient Central and West Asian civilizations, for example, Persians called us "Qin(秦)" because their understanding of us came from the Huns. The first Chinese people the Huns came into contact with were cavalry from the Qin Dynasty.

Please remember, our real name is HuaXia(华夏).
Uh, no worry, in Vietnam, we call the chinese ethnic to be người Hoa (華). Hán is used but it's not as mainstream, we know you only call yourselves Han after the Han dynasty while Hoa/華 is the older word.
 
Nah, I check the etymology:
There's certainly a reading for 漢 as a "man" (or specifically a chinese man), but it doesn't mean "good/strong/brave" by itself.

华/華 is the older way to say chinese people, before they got conquered by the mongols.
Wikipedia as your source, you don’t know Chinese aside from google translate and you’re trying to explain a word you can’t even read. That is too funny. Han doesn’t mean specifically Chinese men, but the word is chosen to represent the Chinese ethnicity because of its meaning. Do you know what 越 means?
 
Wikipedia as your source, you don’t know Chinese aside from google translate and you’re trying to explain a word you can’t even read. That is too funny. Han doesn’t mean specifically Chinese men, but the word is chosen to represent the Chinese ethnicity because of its meaning. Do you know what 越 means?
Uh, I can read the word actually. And Han is chosen to represent the Chinese because of Han dynasty, not because of its meaning, before the re-unification of China by Liu Bang, the chinese weren't called as Han as a whole. You yourself don't even know chinese or its history, yet you try to lecture me?

越 means Việt right?
 
Last edited:
It's spelled Hán in Vietnamese actually, Hàn means cold or the Korean. Hán in Vietnamese in its own word means the Han people, the closest sounding word to it is háng, which means the crotch.

And it simply proves my point, you pretend to understand, but without the context, you don't actually understand what I actually mean. This is actually dangerous for both parties.


Uh, no worry, in Vietnam, we call the chinese ethnic to be người Hoa (華). Hán is used but it's not as mainstream, we know you only call yourselves Han after the Han dynasty while Hoa/華 is the older word.
No matter which dynasty, we call ourselves "Huaxia", not "Han". We have countless ancient books to prove this.

The name "Han" is spread all over the world by the Japanese, Koreans, Vietnamese, Malaysians and other nationalities, not us.

Do you think that the emperors of the Tang and Song dynasties would allow their people to call themselves Han people? This is tantamount to depriving them of the legitimacy of their regime. Will Russians now call themselves Soviets?


IMG_20220609_124803.jpg

IMG_20220609_124810.jpg
 
It's spelled Hán in Vietnamese actually, Hàn means cold or the Korean. Hán in Vietnamese in its own word means the Han people, the closest sounding word to it is háng, which means the crotch.

And it simply proves my point, you pretend to understand, but without the context, you don't actually understand what I actually mean. This is actually dangerous for both parties.


Uh, no worry, in Vietnam, we call the chinese ethnic to be người Hoa (華). Hán is used but it's not as mainstream, we know you only call yourselves Han after the Han dynasty while Hoa/華 is the older word.
It shows how confusing Vietnamese is, it all looks the same. So you have 6 available tones for the word han, I doubt there’s only 6 words in the Vietnamese language that have the same sound. For Vietnamese no I don’t understand, you have a ton of word with similar spelling I have a hard time telling them apart, with Chinese character I do because each unique character has their own meaning.
 
No matter which dynasty, we call ourselves "Huaxia", not "Han". We have countless ancient books to prove this.

The name "Han" is spread all over the world by the Japanese, Koreans, Vietnamese, Malaysians and other nationalities, not us.

Do you think that the emperors of the Tang and Song dynasties would allow their people to call themselves Han people? This is tantamount to depriving them of the legitimacy of their regime. Will Russians now call themselves Soviets?
Then tell your dude @Yaoudelizard above me about it. He believes the chinese are called Han because of meaning of Han and not the Han dynasty.
We call your people Hoa, but Hán is also used.
 
Uh, I can read the word actually. And Han is chosen to represent the Chinese because of Han dynasty, not because of its meaning, before the re-unification of China by the Liu Bang, the chinese weren't called as Han as a whole. You yourself don't even know chinese or its history, yet you try to lecture me?

越 means Việt right?
What is the meaning of Viet? That’s the sound you guys make but what does it mean. Its in the name of your country, you should know what it means.
 
It shows how confusing Vietnamese is, it all looks the same. So you have 6 available tones for the word han, I doubt there’s only 6 words in the Vietnamese language that have the same sound. For Vietnamese no I don’t understand, you have a ton of word with similar spelling I have a hard time telling them apart, with Chinese character I do because each unique character has their own meaning.
If you can't understand Vietnamese, I will teach you.
There's nothing confusing about it, even pinyin try to use diacritics to show the difference in tone, and you have ridiculous crap like this:

What is the meaning of Viet? That’s the sound you guys make but what does it mean. Its in the name of your country, you should know what it means.
Việt on its own actually means something, it means surpassing.

This is the same in Chinese as well.
 
Then tell your dude @Yaoudelizard above me about it. He believes the chinese are called Han because of meaning of Han and not the Han dynasty.
We call your people Hoa, but Hán is also used.
I never refuted that Han Chinese got their name from the Han Dynasty. A part of the reason why it was chosen to represent the dynasty was because of the meaning it carried. If it meant dwarf I doubt the character would have been chosen. You’re just making stuff up at this point.
 
I never refuted that Han Chinese got their name from the Han Dynasty. A part of the reason why it was chosen to represent the dynasty was because of the meaning it carried. If it meant dwarf I doubt the character would have been chosen. You’re just making stuff up at this point.
I don't know the circumstances, but it's clear that the Han dynasty is based on the Han river.
Now why people call it the Han river, I will leave it to the chinese.
But on its own, Han never means "good/brave", otherwise word like 好漢 is double meaning, and word like 漢奸 is contradiction.
 

Pakistan Affairs Latest Posts

Back
Top Bottom