What's new

200-year-old temple returned to Hindu community in Balochistan

Good gesture by Pakistani authorities in Balochistan and I am sure the Hindu community deeply appreciates that. I know what I would say next would be taken in a negative way by most people but I want to know why does a Hindu have the name 'Saleem Jan'? I hope someone can answer the question.
This is not the only case where I have seen a Hindu having Muslim name in Pakistan to not get noticed.
 
.
Good gesture by Pakistani authorities in Balochistan and I am sure the Hindu community deeply appreciates that. I know what I would say next would be taken in a negative way by most people but I want to know why does a Hindu have the name 'Saleem Jan'? I hope someone can answer the question.
This is not the only case where I have seen a Hindu having Muslim name in Pakistan to not get noticed.

I can't say anything about this case; but this is the first time, I have heard a Pakistani Hindu having a Muslim name.
 
.
Good gesture by Pakistani authorities in Balochistan and I am sure the Hindu community deeply appreciates that. I know what I would say next would be taken in a negative way by most people but I want to know why does a Hindu have the name 'Saleem Jan'? I hope someone can answer the question.
This is not the only case where I have seen a Hindu having Muslim name in Pakistan to not get noticed.

This is the first time i have come across a Hindu with a Muslim name
 
.
I can't say anything about this case; but this is the first time, I have heard a Pakistani Hindu having a Muslim name.
I have also observed Pakistani Hindus wearing skull caps and saying 'Inshallah', 'Mashallah'.
 
.
I have also observed Pakistani Hindus wearing skull caps and saying 'Inshallah', 'Mashallah'.

Well I think you tend to speak these words when communicating with Muslim audiences probably it is more common in India than Pakistan. One of our family friend is Hindu Doctor child specialist Dr Jay in Islamabad and he uses these words most of time as well.
 
.
I have also observed Pakistani Hindus wearing skull caps and saying 'Inshallah', 'Mashallah'.

Yes. That is correct. But, my comment was about the names. As for using such words, it is more to do with the linguistic usage, than religion. For example, in Punjabi, we used to use word "mata", for smallpox, without even knowing a deeper religious connection. Similarly, many proverbs, used in Urdu and Punjabi, have religious backgrounds or inferences, but these sayings are used by all. Examples:

"Bhala hua meri mala tooti, man Ram japnay say chhooti"
"Na nau mun tail ho ga, na Radha naachay gi"
 
.
Yes. That is correct. But, my comment was about the names. As for using such words, it is more to do with the linguistic usage, than religion. For example, in Punjabi, we used to use word "mata", for smallpox, without even knowing a deeper religious connection. Similarly, many proverbs, used in Urdu and Punjabi, have religious backgrounds or inferences, but these sayings are used by all. Examples:

"Bhala hua meri mala tooti, man Ram japnay say chhooti"
"Na nau mun tail ho ga, na Radha naachay gi"
What's the meaning of the two phrases that you mentioned?
Anyway, I don't see Muslims in India using Hindu religious words. That's what my observation is.
 
. . .
I know Hindi but I don't understand properly the meanings of these phrases. My first language is Marathi, not Hindi.

Both of these sayings are very common in Hindi/Urdu. My problem is that I am not very good in translating. I would request, if you can ask any nearby Hindi speaker, the meaning of these proverbs.
 
.
Happy to see humanity prevailed above religious bigotry. Excellent outcome. :yahoo:
 
.
Speechless to see... otherwise secular Indian members appreciating Imran Khan's temple opening campaign.

Irrespective, temples and tombs is a good business, in Pakistan lead by Imran Khan.
 
.
Both of these sayings are very common in Hindi/Urdu. My problem is that I am not very good in translating. I would request, if you can ask any nearby Hindi speaker, the meaning of these proverbs.
Even a rough translation is ok. You understood the meaning right?
 
. .
What's the meaning of the two phrases that you mentioned?

"Bhala hua meri mala tooti, man Ram japnay say chhooti"
(Good that my rosary has got broken, and I have been relieved from chanting the name of Ram)
This proverb is spoken, when some body gets relieved, due to some incident circumstances, from doing something, which he/she doesn't want to do, but is required to do or is good to do.

"Na nau mun tail ho ga, na Radha naachay gi"
(Neither there will be nine mun (a measure of weight of about 40 kg) of burning oil; nor Radha would dance)
There is a long anecdote, behind this proverb, involving Sri Krishna Ji and Radha.
This saying is spoken, when a person puts unwarranted and exorbitant conditions, for doing something, when, in fact, he/she doesn't want to do that thing, but cannot refuse straightaway.
 
.
Back
Top Bottom