182535; irregular transliteration of Greek kŷdos
In the 19th century, kudos 1 entered English as a singular noun, a transliteration of a Greek singular noun kŷdos meaning praise or renown. It was at first used largely in academic circles, but it gained wider currency in the 1920s in journalistic use, particularly in headlines: Playwright receives kudos. Kudos given to track record breakers. Kudos is often used, as in these examples, in contexts that do not clearly indicate whether it is singular or plural; and because it ends in -s, the marker of regular plurals in English, kudos has come to be widely regarded and used as a plural noun meaning accolades rather than as a singular mass noun meaning honor or glory.
I thought it was a Bangali word, since for quite a few times I saw Bangladeshi people using it....hehe