What's new

Hindi and Urdu words learning thread.

Stupid= احمق or بیوقوف but I use نامعقول :D

I can read Bewaquf and Namaqul, but how do you read the third one? Ahmq?
 
You're not serious! :woot:

Yes, these are all official Hindi names:

CRICKET : Gol guttam lakad battam de danadan pratiyogita

TABLE TENNIS : Lakdi ke phalak shetra pe le takaatak de takaatak

LAWN TENNIS : Harit Ghaas par le tada tad, de tada tad

LIGHT BULB : Vidyut Prakashak Kanch golak

TIE : Kanth Langoti

MATCH BOX : Ragdampatti Agni Utpaadan Peti

TRAFFIC SIGNAL : Aavat Jaavat Suchak Jhandaa

TEA : Dugdh Jal Mishrit Sharkara Yukt Parvatiya(pahaadi) Booti

TRAIN : Sahasra Chakra Louh Path Gaamini

ALL ROUTE PASS : Yatr Tatr Sarvatr Gaman Aagya Patr

RAILWAY SIGNAL : Louh path gaamini aawagaman suchak yantra

BUTTON : Ast Vyast Vastra Niyantrak

MOSQUITO : Gunjanhaari Manav Rakt Pipasu Jeev

BALL: Kanduken

FOOTBALL: Pad Kanduken

VOLLEYBALL: Hast Kanduken

CIGARETTE: Dhumrapan Dandika

I can’t recall the name for PISTOL which is: something something something something something something something something something something something something Visphotak Yantra.
 
pudak pudak pudak :)

I am sure no one uses this terminology in India. In Pakistan we have Muqtadara Quami Zuban (National Language Authority) they publish a dictionary which contain these kindda terminology. Before the Muqtadar's dictionary, a dictionary written by my great grand Father was used , its name was Qamoos i Islahaaat :-)

BTW pistol in Urdu is tabanja

Few days back a friend of mine asked me to translate the following sentence : Product have been seal and santized for your protection.

My translation was

Musnuat ko aap ki hifazat ki khatir mutahir ve muhr baand kiya gaya hai :-)
 
i think dev444 is joking. i know that because matchsticks are either called "gandhak shalaka" or "agni shalaka", with agni meaning fire (must know by now), and "gandhak" is the word for sulphur. shalaka means stick.

we also have some kind of authority here, which sets the standard for Manak(Standard) Hindi. the standard dialect i s Khari Boli, as hindi has some 22 dialects.

in tatsam (sankrit) words, rules of sandhi and samaas apply just like sanskrit, which has a great standard grammar. most of "hindi" grammar is just repackaged good old Sanskrit Panninian grammar.

pudak pudak pudak :)

Few days back a friend of mine asked me to translate the following sentence : Product have been seal and santized for your protection.

My translation was

Musnuat ko aap ki hifazat ki khatir mutahir ve muhr baand kiya gaya hai :-)

what struck me was "muhr". it means both , a seal, or coins, in persian. in Sanskrit the cognate is "mudra". as it were it also means both seals, and coins/currency.
 
Match for urdu is diya salai :-) some old folks still use that term :)

Persia and India have been neighbours for centuries, i am sure there must be some similarities in their languages. That is why both languages are Indo European langages
 
Match for urdu is diya salai :-) some old folks still use that term :)

Persia and India have been neighbours for centuries, i am sure there must be some similarities in their languages. That is why both languages are Indo European langages


we call "Machis" for matchbox or "Machis ki teeli" for matchstick.
 
Match for urdu is diya salai :-) some old folks still use that term :)

Persia and India have been neighbours for centuries, i am sure there must be some similarities in their languages. That is why both languages are Indo European langages

Yes in UP word Diya salai is used by elderly people.even my parents sometimes say..........
 
Match for urdu is diya salai :-) some old folks still use that term :)

Persia and India have been neighbours for centuries, i am sure there must be some similarities in their languages. That is why both languages are Indo European langages

of course, ancient avestan (mother of persian) and sanskrit were almost dialects of each other.
 
In Urdu, we say Pehchan to mean identity. Does the word Shanakht also mean identity?

Shanakhti Card - Identity Card..

Also, what does 'aas' mean Urdu? Does it mean 'expectation'?

And what about 'bin'? Does it mean 'without'?
 
In Urdu, we say Pehchan to mean identity. Does the word Shanakht also mean identity?

Shanakhti Card - Identity Card..

Also, what does 'aas' mean Urdu? Does it mean 'expectation'?

And what about 'bin'? Does it mean 'without'?

Pehchan is recognition , shanakht is identification

Yes aas is expectation and bin is without
 

Back
Top Bottom